Как вам такое? Рассказываем о писателях и их невероятных судьбах

      Комментарии к записи Как вам такое? Рассказываем о писателях и их невероятных судьбах отключены

Как вам такое? Однажды английский писатель Льюис Кэрролл посетил Россию. Он побывал в Петербурге, Москве, Нижнем Новгороде и чуть с ума не сошёл от радости, знакомясь с великим и могучим русским языком. Кэрролл даже начал собирать коллекцию самых поразительных и труднопроизносимых русских слов.

Как автор «Алисы в Стране чудес» вообще оказался в России? Да будет вам известно, что Кэрролл был не только писателем, но ещё и философом и диаконом. В 1867 году его друг Генри Парри Лиддон пригласил Кэрролла в поездку, целью которой должно было стать укрепление связей между англиканской и Русской православной церковью. Путешествие длилось примерно месяц и включало в себя посещение Петербурга, Москвы и Нижнего Новгорода.

Всё это время Кэрролл вёл дневник, где описывал свои приключения с присущей ему иронией. Впрочем, Россия писателю скорее понравилась. Скажем, про Петербург он оставил такую запись:

«Он настолько не похож на всё виденное мною раньше, что я, наверное, был бы счастлив уже тем, что в течение многих дней просто бродил по нему, ничего больше не делая».

А про Москву высказался так:

«Мы уделили пять или шесть часов прогулке по этому чудесному городу, городу белых и зелёных крыш, конических башен, которые вырастают друг из друга словно сложенный телескоп; выпуклых золочёных куполов, в которых отражаются, как в зеркале, искажённые картинки города; церквей, похожих снаружи на гроздья разноцветных кактусов (некоторые отростки увенчаны зелёными колючими бутонами, другие – голубыми, третьи – красными и белыми), которые внутри полностью увешаны иконами и лампадами и до самой крыши украшены рядами подсвеченных картин; и, наконец, город мостовой, которая напоминает перепаханное поле».

Но больше, чем города, Кэрролла, кажется, поразили русские… слова. Он записывал самые необычные и сложные из них и больше всего восхищался словом «защищающихся». Вот как оно выглядит в аглийской транскрипции: zаshchееshchауоushchееkhsуа. Есть чему изумиться!